Part of Speech
Today I am here to teach you.
Today – वैसे तो today adverb – adverb of time
I – Noun – Personal Noun – Subjective case (placing as subject)
am – Verb – main verb (यह helping verb समझते हैं लेकिन इस वाक्य में यह main verb है। (इसे ऐसे समझ सकते हैं जैसे किसी Office में एक Director और एक Assistant Director है। एक दिन Director को किसी काम से दो दिन के लिए बाहर जाना पड़ता है तो वह अपनी जिम्मेदारी Assistant Director पर छोड़कर चला जाता है। अब उन दो दिनों के लिए हमारे Assistant Director साहब Director का काम संभाल रहें हैं अर्थात Director साहब की अनुपस्थिति में वे दो दिन के लिए वो Director बन गए हैं। लेकिन इसका मतलब ये नहीं है कि वे हमेशा के लिए Director ही बने रहेंगे, जैसे ही हमारे original वाले Director वापस आएंगे उन्हें वापस अपनी Assistant Director वाली Post पर जाना पड़ेगा।) इसलिए जब Sentence में Main Verb नहीं हो तो Helping Verb उसकी जगह लेकर Main Verb बन जाती हैं।
ये वाला पॉइट वर्ब में भी डाल सकते है
here – Adverb – Adverb of Place
to – Preposition
teach – Verb
लेकिन इस वाक्य में to teach मिलकर एक Word का sence दे रहे है इसलिए ये बन गए है Infinative – To + Infinative जैसे I want to go there. इसमें भी to go – Infinative – To + Infinative है।
you – Pronoun – Personal Pronoun – Objective Pronoun –
We are enjoying this class.
We – Pronoun- Personal Pronoun – First Person – Plural First Person – Subject
are – Helping Verb
enjoying – Main Verb
this – Adjective
Class. Noun – Collective Noun
अब आप कहेंगे की this तो pronoun है और आप उसे Adjective बताया रही है। तो यहाँ में आपको बात दूँ कि English भाषा में हर word की उसके Sentence में Placing के हिसाब से उसका अर्थ बदल जाता है, यहाँ मैं हिन्दी अर्थ की बात नहीं कर रही। इस वाक्य में this शब्द Class को Point कर रहा है इसलिए यहाँ इसका प्रयोग Adjective के रूप में हुआ है।
Fair play; foul play; come what may; fight fire with fire; high time
Green-eyed monster: अर्थ होता है ईर्ष्या– Jealousy. हरा रंग बीमारी की निशानी समझा जाता है शायद इसी लिए शेक्सपियर ने इसका प्रयोग किया है. पहले उन्होंने इसका प्रयोग मर्चेंट ऑफ़ वेनिस (1596) में किया फिर 1604 में ऑथेलो में किया.
A sorry sight: बड़ा दुःखद नज़ारा, अब इसका प्रयोग किसी के हुलिए के लिए भी किया जाता है— A regrettable and unwelcome aspect or feature
Sorry face
A sea change: का अर्थ होता है ज़बरदस्त बदलाव यानी कायाकल्प – A radical change or transformation- शेक्सपियर ने अपने नाटक द टेमपेस्ट (1610) में इसका प्रयोग पहली बार किया था.
Idioms भी शब्दों का एक समूह ही होता है जिसमें Phrase की तरह अधूरा अर्थ होता है, लेकिन वह भी इसके शब्दों में छुपा हुआ होता है। अर्थात शब्दों का एक Group जो उसमें लिखे शब्दों जैसा अर्थ न दें और पूरा अर्थ भी ना दें।
जैसे On cloud nine – नौ बादलों पर – सातवें आसमान पर अर्थात बहुत खुश
Break a leg – टांग तोड़ना – आपको कामयाबी मिले – Good Luck – All the Best
Break a ice – चुप्पी तोड़ना – बर्फ तोड़ना – होता है।
Costs an arm and a leg के शब्दों का अर्थ निकाला जाए तो होगा एक हाथ और एक पैर की कीमत पर लेकिन इसका प्रयोग किसी बहुत ही महंगी चीज के अर्थ में किया जाता है।
यदि किसी चीज कि कीमत एक एक टांग और एक हाथ देकर चुकानी पड़े तो सोचिए वो चीज कितनी मंहगी होगी।
When Kaushalya meets Rama after 14 years
It is raining cats and dogs. इसमें cats and dogs इडियम है. यानी आप यह तो नहीं कहेंगे कि बिल्ली और कुत्ते की बारिश हो रही है. लेकिन प्रयोग में यह पाया गया है कि झमाझम बारिश के लिए इसका इस्तेमाल करते हैं.