Phrase Meaning In Hindi – Pharse का अर्थ हिन्दी में।
जैसा कि मैंने ऊपर आपसे कहा था, “In the corner”, “On the table”, “With me”, या “with you” तो क्या आपको मेरी परी बात समझ में आ रही है।
जैसे: हम “On the table” को लेते हैं, तो इसमें शब्दों का समूह भी बन रहा है और अर्थ भी निकल रहा है, “मेज के ऊपर”! लेकिन मेज के ऊपर कौन है?, क्या है?, कब है। इनमें से किसी भी प्रश्न का उत्तर हमें नहीं मिल रहा है।
इसलिए जिन शब्दों के समूह से अर्थ तो समझ में आता है लेकिन पूरा अर्थ समझ में नहीं आता उसे “Phrase” कहेंगे।
शब्द एकट्टे हुए अर्थ पूरा नहीं आया तो Phrase। शब्दों का एक ऐसा Group जो पूरा अर्थ नहीं देता, उसे Phrase कहते है। जो कौन, क्या, कब, इसलिए, कहाँ का पूरा उत्तर मिले तो उसे Sentence
इसलिए जिन शब्दों के समूह से पूरा अर्थ समझ में नहीं आता उसे “Phrase” कहेंगे।
Defination Of Phrase – Phrase (वाक्यांश) की परिभाषा
शब्द एकट्टे हुए अर्थ पूरा नहीं आया तो Phrase। शब्दों का एक ऐसा Group जो पूरा अर्थ नहीं देता, उसे Phrase कहते है। जो कौन, क्या, कब, इसलिए, कहाँ का पूरा उत्तर मिले तो उसे Sentence
इसलिए यह कहा जा सकता है, “Such a group of words which gives sense but does not give a complete sense is called “Phrase”.” – “शब्दों का ऐसा समूह जो अर्थ तो देता है पर पूरा अर्थ नहीं देता “Phrase” कहलाता है।
I and not you am helping him. मैं न कि आप उसकी मदद कर रही हूँ।
I and not you am helping him. इस वाक्य में you के आगे am, halping verb लगी है। क्या यह सही है? अधिकतर लोग यह कहंगे कि You के साथ तो are आता है तो कुछ कहेंगे की I और You मिलकर दो Person बन गए इसलिए are आएगा।
लेकिन मैं यहाँ आपको एक बात बताया दूँ यहाँ am ही आएगा क्योंकि इस वाक्य में “and not” pharase लग गई है और यहाँ पर काम करने वाली मैं (I) ही हूँ और I के साथ आम ही आता है।
and not pharase जहाँ भी लग जाती है वहाँ first subject के बारे में बात की जाती है। और उस वाक्य में helping verb, first subject के हिसाब से लगेगी।
Pooja and not Brijesh is going to delhi.
लेकिन यदि इस शब्दों को वाक्य में लगा दिया जाए तो वाक्य को एक नया अर्थ दे देते है। इन शब्दों के प्रयोग से भाषा की सुंदरता बढ़ जाती है। माना जाता है कि Phases का प्रयोग सबसे पहले शेक्सपियर ने शुरू किया था।
A fool’s paradise: यानी झूठी उम्मीद, निराधार आशा हमारे यहां इसके लिए ख़्याली पुलाव पकाना मुहावरा है ना—A state of happiness based on false hope.
उदाहरण के तौर पर—The car outside the building is black. इसमें The car outside the building फ़्रेज़ है और इसके अंदर भी एक छोटा फ़्रेज़ है outside the building.
इसी प्रकार हम कहें कि The sun rises in the east इसमें in the east फ़्रेज़ है.
Phrase और Idioms में समानता
दोनों ही अधूरा अर्थ देते है।
Phrase में अर्थ केवल अधूरा होता है, लेकिन Idioms में अर्थ छुपा हुआ होता है।
Phrase में अर्थ शब्दों से मिलता-जुलता होता है, लेकिन Idioms में अर्थ शब्दों के अर्थ से बिल्कुल अलग होता है।